Tłumaczenie książek – na czym polega?
Wykonanie tłumaczenia książki nie polega wyłącznie na przekładzie słów z jednego języka na drugi, ale też na dogłębnej pracy z tekstem. Tłumacze skupiają się na przekazie, stylu, merytoryce i strukturze tekstu. W przypadku literatury, znaczenie mają niuanse językowe, odniesienia kulturowe oraz sposób budowania nastroju. Do każdego gatunku literackiego należy podejść w odpowiedni sposób. Inaczej tłumaczy się literaturę piękną, a inaczej książki popularnonaukowe czy poradniki. Tłumacz musi nie tylko rozumieć znaczenie poszczególnych zdań, ale też uchwycić intencje autora i zadbać o spójność narracyjną. Dlatego też tłumaczenie książek wymaga czasu, precyzji oraz ścisłej współpracy z redaktorami i korektorami.
Tłumaczenie książek jako proces twórczy
W biurze tłumaczeń Atominium tłumaczenia książek wykonują specjaliści, którzy nie tylko biegle posługują się językiem źródłowym i docelowym, ale także posiadają kompetencje wykraczające poza standardową znajomość języka. Osoby te mają dobre przygotowanie literackie, są oczytane i potrafią świadomie operować stylem oraz tonem tekstu. Tłumacz w Atominium zna zasady edytorskie i potrafi przygotować tekst zgodnie z wymaganiami wydawnictw. W codziennej pracy wykorzystuje sprawdzone techniki tłumaczeniowe, analizuje kontekst kulturowy, odszukuje źródła cytatów i dostosowuje ich formę do realiów języka docelowego.
Tłumaczenia książek – oferta Atominium
Atominium oferuje kompleksową usługę tłumaczenia książek w różnych językach i dla wielu gatunków literackich. Pracownicy biura podejmują się tłumaczenia, m.in.:
powieści,
publikacji naukowych,
literatury faktu,
książek dla dzieci i młodzieży.
Firma zapewnia profesjonalną redakcję i korektę tekstu po tłumaczeniu, dbając o jego spójność, poprawność językową i zgodność ze stylem oryginału. Ważnym elementem oferty Atominium jest także przygotowanie materiału do publikacji przy wykorzystaniu DTP (Desktop Publishing). Specjaliści opracowują tekst w programach graficznych, aby przygotować go m.in. do druku. Usługa ta obejmuje m.in. skład tekstu, dostosowanie czcionek i formatów, rozmieszczenie ilustracji oraz przygotowanie plików zgodnie z wymaganiami wydawnictwa. Dzięki temu klienci otrzymują kompletny materiał gotowy do publikacji w dowolnej formie.
Podsumowanie
Autorzy, którzy decydują się na wykonanie tłumaczenia własnych książek inwestują w rozwój oraz rozpoznawalność. Chcąc mieć pewność, że tłumaczenie będzie wykonane w sposób merytoryczny i poprawne językowo oraz z zachowanym kontekstem kulturowym, warto powierzyć zadanie to sprawdzonemu biuru. Atominium działa na rynku od kilku dekad i obsługuje klientów z całego kraju oraz świata. Zajmuje się nie tylko tłumaczeniem, ale też świadczeniem usług z zakresu DTP. Firma współpracuje z cenionymi tłumaczami, specjalizującymi się w przekładzie książek w wielu językach.
Napisz komentarz
Komentarze